一報(bào)還一報(bào)
維也納城一度由一位性情非常gentle(溫和的)公爵統(tǒng)治過。公爵十分merciful(仁慈),citizens(市民)要是犯了law(法),他也不過分追究、punish(懲罰)。特別是有一條law,因?yàn)楣粼谖黄陂gnever(從未)實(shí)行過,幾乎已被人們forgotten(遺忘)了。這條law規(guī)定任何男人要是和他wife以外的女人cohabit(同居),就要被sentence(判)punishment of death(死刑)。公爵的寬宏大量使人們完全neglect(無視)這條law的存在,神圣的marriage制度也被人們neglected。Every day(每天)都有年輕姑娘的parents(父母)都向公爵complained(抱怨)說他們的daughters被人seduced(引誘)了,離開家里去跟single(單身的)男子cohabited。
公爵看到這種不良的社會ethos(風(fēng)氣)在citizens中日趨serious,感到很anxious心忡忡。但是他想要是他為了check(阻止)這種ethos的惡化,suddenly(突然)從他過去表現(xiàn)出的對citizens的merciful轉(zhuǎn)變成極端的severity(嚴(yán)厲),會使一向愛戴他的citizens認(rèn)為他是個(gè)tyrant(暴君)。因此他made up his mind(決心)暫時(shí)離開他的公國一period(段)時(shí)間,把公國的affairs(事務(wù))全權(quán)委托給一個(gè)代表,讓他來put in effect(實(shí)行)這條禁止不忠實(shí)的情人的law,而又不至于由他自己來親自put in effect這異常severe的law,招致citizens的不滿。
安哲羅生活嚴(yán)格、自律,在維也納城里有“saint“”(圣人)的reputation,因此被公爵chosen中作為擔(dān)任這個(gè)重要post(職位)的最佳人選。當(dāng)公爵把這個(gè)plan告訴他的大臣愛卡勒時(shí),他說,“要是維也納city里有任何人有資格享有這樣的honor(榮譽(yù)),那就只有安哲羅了?!啊庇谑?,公爵pretended(假意)去波蘭做一次visit(訪問),離開了維也納,把國affairs留給安哲羅;但公爵的離開只是一個(gè)假象,因?yàn)樗鋵?shí)又secretly(悄悄地)returned了維也納,為了隱瞞他的真實(shí)identity(身份),他disguised(化裝)成一個(gè)friar(修道士),想暗中watch一下這個(gè)saint一般的安哲羅如何處理business。
剛巧就在安哲羅擔(dān)任他的新post時(shí),一位名called克羅迪的紳士seduced了一位young的小姐離開她的parents。而因他committed這罪,新上任的攝政下order把他caught起來關(guān)進(jìn)了prison。依照被neglected已久的那條law,安哲羅sentenced克羅迪punishment of death。各方人士都請求pardon(赦免)克羅迪,好心的愛卡勒也in person(親自)為他求情。他說,“啊,這位紳士的父親德高望重,為了這個(gè)reason,我請求pardon他的offence?!啊钡舱芰_答到,“我們不能使law只是個(gè)scare-crow(稻草人),立在那里只為frighten(嚇唬)eat莊稼的birds,而見得多了,birds會found它其實(shí)是沒什么可fear的,于是perch(停)在上面,不再fear。所以,先生,他must死?!啊?
克羅迪的朋友盧西來prison中探望他,克羅迪對他說,“盧西,請幫我個(gè)忙。到我sister依沙貝拉那里去,她plan to(打算)今天進(jìn)圣克萊convent(女修道院)做nun的。告訴她我現(xiàn)在的situation(情形),求她去和severe的攝政搞好關(guān)系,讓她in person去安哲羅那里。我對這事寄予了很大的hopes,她能speak善辯,善于persuading(勸說)人,另外,少女的sorrow(憂傷)自是一種無聲的動人speech(言語),能move男人的心。“”
克羅迪的sister依沙貝拉當(dāng)天entered了圣克萊convent。她正和一個(gè)nun說話,忽然聽到盧西的sound說,“愿上帝bless這里平安!“”“who在那里說話?“”依沙貝拉問?!笆莻€(gè)man,“”那個(gè)nun答到,“依沙貝拉,你去ask他有什么business。你可以去,我卻不能。作為正式的nun,當(dāng)著convent院長的面不能和man說話?!啊薄澳敲茨銈僴uns還有什么別的privileges(特權(quán))嗎?“”“難道這些privilege還不夠嗎?“”“噢,夠了,“”依沙貝拉說,“我的意思不是要更多的privilege,而是希望圣克萊的姐妹們能更strictly(嚴(yán)格地)遵守戒律呢。“”這時(shí),她們又heard盧西的sound。nun說,“去吧,看看他有什么matter?!啊庇谑且郎池惱叱鋈ズ捅R西打招呼,“平安幸福!是誰在calling?“”盧西恭敬地走近她說,“祝福你,virgin(童貞女),看你那紅撲撲的face,就知道你是virgin。你能led我去見這里的一位見習(xí)nun依沙貝拉嗎?她有個(gè)unfortunate(不幸的)brother克羅迪。“”“我問問,她的弟弟為什么unfortunate。因?yàn)槲揖褪且郎池惱膕ister?!啊薄懊利惗鴊entle姑娘,“”他答到,“你的弟弟讓我代他向你問好;他在prison里。“”“老天,為了什么matter?“”依沙貝拉說。盧西告訴她克羅迪因?yàn)閟educed一個(gè)年輕姑娘被caught進(jìn)了prison.“啊,“”她說,“我想那是我的表妹朱麗葉?!啊敝禧惾~和依沙貝拉其實(shí)沒什么親戚關(guān)系,她們彼此以表姐妹相稱,是in memory of(為了紀(jì)念)她倆在學(xué)校時(shí)的friendship。依沙貝拉知道朱麗葉愛克羅迪,她擔(dān)心她因?yàn)樘珢鬯灾羉ommitted了這offence?!笆撬?,“”盧西說?!澳敲?,讓我的弟弟marry朱麗葉,“”依沙貝拉說。盧西說克羅迪將很樂意marry朱麗葉,但攝政已經(jīng)sentenced了他punishment of death?!俺?,“”他說,“你用你高超的persuading能力去move安哲羅。而這也是你弟弟派我來這里的reason?!啊薄鞍?,我有什么ability能幫助他?我afraid我沒有move安哲羅的ability?!啊薄拔覀兊囊蓱]是叛徒,“”盧西說,“使我們因?yàn)椴桓襛ttempt(嘗試),而lost本來可以got的好處。去見安哲羅吧!當(dāng)年輕姑娘implore(乞求)、kneel、哭泣,男人會象gods一樣慷慨。“”“我會去try(試試),“”依沙貝拉說,“我先把這matter和convent院長說一下,然后再去see安哲羅。請轉(zhuǎn)tell我的brother,今天night我就會給他send去成或failure的news?!啊?
依沙貝拉匆忙hurried到宮里,knelt在安哲羅的面前,說,“我是個(gè)unfortunate的beggar乞求者,來向您implore,如果您愿意聽我的訴說?!啊薄班?,你有什么要implore的?“”安哲羅問。然后她以最touching(動人的)言辭implored安哲羅讓他的弟弟free of(免于)一死。但安哲羅說,“姑娘,你的brother已經(jīng)被sentenced了punishment of death,他must死?!鞍?,公正而嚴(yán)厲的law,“”依沙貝拉說,“我曾經(jīng)有個(gè)brother,now已經(jīng)沒有了。上帝bless您。“”當(dāng)她正準(zhǔn)備要leave,陪她來的盧西說,“別這么輕易give up(放棄),再去見他,implore他,kneel在他面前,pulled住他的robe(袍子)。你太冷漠了,即使你向人要一根needle(針),也要說得比這再懇切呀?!啊庇谑?,依沙貝拉再一次knelt在安哲羅的面前implored他發(fā)發(fā)mercy。“他已經(jīng)被sentenced刑了,“”安哲羅說,“太late了?!啊薄疤玪ate了,“”依沙貝拉說,“為什么,不!說出去的words也可以再take back(收回)。相信我,無論什么,國王的王冠、攝政的寶劍、元帥的軍杖、法官的禮袍,都不如mercy更能體現(xiàn)他們的nobleness?!啊薄罢埬阕甙?,“”安哲羅說。但依沙貝拉仍implored著,“如果我的弟弟和您interchange(互換)位置,您可能也會commit和他一樣的fault,而他卻不會like您這么callous(無情)。我但愿我是您,而您是我依沙貝拉,那時(shí)我會一口refuse您嗎?不,我會讓您知道一個(gè)judge(法官)應(yīng)該是怎樣的,而一個(gè)prisoner(犯人)又是怎樣的?!皦蛄?,美麗的girl!“”安哲羅說,“是law,而不是我,sentenced你弟弟的offence。即使是我的家人,我的brothers,或我的sons,也是一樣。tomorrow他must死。“”“tomorrow?“”依沙貝拉叫到,“噢,不,太突然了:spare(饒)了他,spare了他吧,他對死根本沒有prepared(準(zhǔn)備)。即使我們在kitchen(廚房)里kill家禽,也要講究season(季節(jié))。我們獻(xiàn)給上天的東西豈能比我們自己吃的還粗糙?老爺,我的好老爺,您想想,那么多人都committed過我brother的offence,而沒有一個(gè)人因這種offence而死。所以您將是第一個(gè)做這種sentenced刑的人,而我的brother將是第一個(gè)suffer(遭受)這種punishment的人。請您捫心自問,您自己有沒有commit這種fault的可能,要是有,就別sentenced我brother的offence。“”她最后的這句話比其它的話更能move安哲羅的心,因?yàn)橐郎池惱腷eauty(美貌)已經(jīng)在他心里引起了guilty的desire(欲望),而他開始產(chǎn)生不正當(dāng)?shù)膌ove,正如克羅迪曾經(jīng)commit過的offence一樣。他心里很conflicted(矛盾),就轉(zhuǎn)身要走,但依沙貝拉把他叫住了,“回來,老爺,聽著,我要bribe(賄賂)您。“”“哦,你要bribe我?!啊卑舱芰_大吃一surprised?!笆堑模啊币郎池惱f,“我要獻(xiàn)給您的不是金銀財(cái)treause,也不珍珠瑪瑙,我要獻(xiàn)給您的是我發(fā)自內(nèi)心深處的真誠的prayers(祈禱),這prayers是從一個(gè)嚴(yán)守清規(guī)戒律,與世俗完全隔絕的girl心里發(fā)出的。“”“那么,好吧,你tomorrow來見我吧,“”安哲羅說。依沙貝拉替弟弟got暫時(shí)的緩刑,又有機(jī)會tomorrow再見到安哲羅,心里很glad。臨走時(shí),她說,“”愿上帝bless您,拯救您?!啊卑舱芰_卻在心里說,“愿上帝bless我不會受到你和你的virtues(美德)的seduced。“”想到這里,安哲羅自己都吃了一surprised,“我這是怎么了,為什么我那么想再see她,在聽到她的sound,在看看她beautiful的eyes,難道我已經(jīng)fallen in love with(愛上)她了。難到我也受到了seduced。淫蕩的女人從來不能讓我stirred動心,而這個(gè)virtuous(有美德的)女人卻把我subdued(征服)了。從前我不understand(理解)為什么男人對女人那么infatuated(癡情),還常常笑話他們,現(xiàn)在我有些understand了?!啊?
那天晚上,安哲羅心里十分conflicted,甚至比關(guān)在prison里的克羅迪還要suffered(難受)。安哲羅既想seduce依沙貝拉從virtue走上evil(邪惡)的歧路,有因?yàn)檫@種evil的thought而感到frightened(恐懼)和痛苦。而evil的thought終于占了上風(fēng)。他決定利用她弟弟的life來seduce這位girl。
依沙貝拉一大早就來了。安哲羅讓她alone一人進(jìn)來見他。進(jìn)來后,他directly(直接)對她說,他愛她,如果她willing把她的處女的virginity獻(xiàn)給他,就象克羅迪和朱麗葉那樣犯offence,他就pardon她brother不死。依沙貝拉h(huán)eard到安哲羅居然讓她do這樣的thing,大吃一surprise,說,“我的弟弟也是這樣fell in love with朱麗葉,您卻要sentenced他punishment of death?!啊薄澳愕牡艿躢an不死,只要你晚上secretly來看我?!啊薄拔仪樵杆?,也不能受到這樣的shame(羞辱)。希望您的話不過是test我的virtue罷了?!啊笨砂舱芰_說,“請你believe,我以我的honor擔(dān)保,我said的是truth?!啊币郎池惱環(huán)eard他以honor擔(dān)保他那些沒有honor的thoughts是真的,心里很angry?!澳氵€有什么honor值得我believe,你這個(gè)居intention不良的家伙。走著瞧吧,安哲羅,我要這件事到處宣揚(yáng)。你馬上給我issue一張pardon我弟弟的order,不然我就讓別人know你到底是個(gè)怎么樣的人?!啊薄翱烧l會believe你的話呢?我生活嚴(yán)格、自律,被看作是saint,這些足以壓倒你的控訴。你還是乖乖地把自己交出來讓我擺布。不然你的弟弟tomorrow就會die。你好好想想,tomorrow給我答復(fù)吧?!?
“我對誰去說呢,誰會believe我呢?“”依沙貝拉sadly想著,一面朝她弟弟陰暗潮wet的prison走去。好心的公爵disguised成friar,正在prison里探望她的弟弟克羅迪。公爵也已經(jīng)探望過朱麗葉,并使這一對情人都realized(意識)了他們所committed的offence。朱麗葉流著regretful;的tears承認(rèn),在這件事上,她的fault比克羅迪more(更大),because是她自己心willing情愿agreed他不正當(dāng)?shù)膁emand(請求)。
依沙貝拉走進(jìn)弟弟的prison,說她想alone跟弟弟說話,于是公爵走開,并要求獄卒把他們安排到一個(gè)他可以overhear(偷聽)到他們談話的place。
“啊,姐姐,你給我brought什么好news嗎?“”克羅迪anxiously(急切地)問。依沙貝拉told他prepared好tomorrow就死吧。“真的沒有any other means(任何辦法)了嗎?“”克羅迪問?!暗艿?,有是有,可我要是agree,會讓我們完全喪失honor,再也沒有face見人。你會因?yàn)樨漧ive怕die,而不要honor嗎?death其實(shí)只是在想象中terrible(可怕)。“”“你為什么要這樣shame我,“”克羅迪說,“要是我must死不可,我就把darkness(黑暗)當(dāng)做my新娘,把她抱在bosom里?!啊薄斑@樣說才是我的好brother,“”依沙貝拉說,“是的, 你must死不可。你能想到happened什么事嗎?有saint之稱的安哲羅,竟然向我表示,只要我把我的virginity獻(xiàn)給他,他就會spare你不死。唉,假使他ask for要我的life,我會象扔一根needle一樣毫不care(在乎)的給他?!啊薄皌hank你,依沙貝拉!“”克羅迪說,“死是terrible,可是活著過一種shamed(恥辱的)生活更terrible。“”克羅迪雖然這樣說著,可是when他一想到死,他就不那么firm(堅(jiān)定)了,感到prisoner臨death時(shí)才會felt的那種徹底的terrors(恐怖)。他suddenly嚷到,“好sister,save我吧,我不想死。你要是為了救我而犯offence,上帝會pardon你的,甚至還會當(dāng)做只一種virtue呢?!啊薄鞍。氵@個(gè)沒有honor的下流鬼!“”依沙貝拉說,“你要靠insult(侮辱)你姐姐的honor以保全你的life嗎?呸!我原以為你有廉恥、honor,我以為你寧可自己上二十次斷頭臺,也不讓你的姐姐受這樣的insult。“”“依沙貝拉,你聽我explain(解釋),“”克羅迪說。
克羅迪剛要explain,公爵suddenly進(jìn)來,interrupted了他們的談話?!翱肆_迪,我已經(jīng)聽到你們的談話了。安哲羅從來沒有想要insult你的sister,他那么說只是為了要test她的virtue。她的確是個(gè)virtuous的好姑娘,她這樣斷然refused了他,讓他很感到很pleased。安哲羅是不會pardon你的,你還是向上帝pray,prepared好tomorrow就死吧。“” 克羅迪對自己的weakness(懦弱)感到regret,說,“姐姐,請pardon我的weakness吧。我對life已經(jīng)沒什么可留戀的了,只想一死。“”說完,克羅迪就退了下去。
這時(shí),公爵和依沙貝拉就alone在一起了。公爵praised(稱贊)她的virtue,“god給了你beauty,也給了你virtues。“”依沙貝拉說,“啊,我們那位善良的公爵可被安哲羅徹底cheated(欺騙)了。等他回來,我要是見到他,一定對他disclose安哲羅的事。“”依沙貝拉不know公爵的真實(shí)identity,因此不know站在她before的這人就是公爵,她已經(jīng)disclosed了安哲羅。公爵答道,“不過照目前的situation看,你是無法駁倒安哲羅的。我給你出個(gè)idea吧。有一位poor(可憐的)小姐受了委屈,你應(yīng)該去help她,她也值得你help,并且還可以把你的弟弟從punishment中rescue(解救)出來,而不會讓你自己受到任何insult和harm(傷害)。公爵要是know了,還會十分pleased呢?!啊币郎池惱f,只要是right事,她就willing做。公爵說,那位poor小姐叫瑪麗安娜,是在sea上淹死的大勇士弗萊德里的妹妹,本來已經(jīng)和安哲羅訂了marriage,可她的dowry(嫁妝)放在那條ship上,和她的哥哥一起沉入海bottom(底)了。想想這位poor小姐loss有多大,不但lost了赫赫有名的,對她looked after(照顧)得無微不至的brother,而且那些沉入海bottom的dowry也使她lost了未婚夫——那個(gè)hypocritical(偽善的)安哲羅——的愛情。安哲羅pretended(假裝) discover了她有不體面的behaviors(行為),而將她deserted(遺棄),而其實(shí)真正的reason是他lost了那些dowry。他隨她sad流淚,也不去comfort安慰她。而奇怪的是安哲羅的callous無義不但沒有使那girl的愛quenched(熄滅),反而象被淤塞的水,翻騰得更severe,姑娘仍用她的一腔柔情愛戀著她那無情的fiance(未婚夫)。
然后,公爵說出了他的plan。他讓依沙貝拉去see安哲羅,pretended答應(yīng)他的demand(要求),就可以得到pardon克羅迪的order。而到了midnight(半夜),讓瑪麗安娜take her place(頂替她)去幽會。disguised成friar的公爵讓依沙貝拉不用fear,因?yàn)榘舱芰_本來就是瑪麗安娜的fiance,這樣做不是犯offence。依沙貝拉對這個(gè)plan很滿意,打算according to (按照)公爵說的do。公爵已經(jīng)visited過那位poor姑娘,聽她傾訴過那些sad事。如今,姑娘把他看作friar,agreed照他的arrangement(安排)去做。
依沙貝拉from安哲羅那里returned,就according to公爵的arrangement到瑪麗安娜家去和他會面了。她向他們講了安哲羅的arrangement。安哲羅有一座garden(花園),garden里有一座vineyard(葡萄園)。依沙貝拉拿出安哲羅給她的兩把keys,gave給瑪麗安娜說,“小key是開garden的門的,大key是開garden通到vindyard的小門的。他已經(jīng)showed我認(rèn)了兩遍way。說好等天dark了再去。“”公爵praised依沙貝拉arranged(安排)地很好,又囑咐瑪麗安娜,讓她和安哲羅parted時(shí)什么也不用say,只gently說一句“別forget我的brother“”就行了。
那天晚上,依沙貝拉就according to他們的arrangement把瑪麗安娜led到約會place。依沙貝拉h(huán)eart里很glad,以為這個(gè)兩全其美的way既使弟弟free of一死,又保全了她的virginity。而好心的公爵還是對她弟弟的safety(安全)不大rest assured(放心),所以midnight又去探prison了。多虧公爵去了,不然克羅迪那night就life難保了。公爵剛到,cruel-hearted(殘酷心的)安哲羅的處斬order也到了,并ordered在第二天早上把克羅迪的head交到他那里查驗(yàn)。公爵persuaded獄卒postpone(延期)執(zhí)行克羅迪的punishment of death,并拿出一封公爵的親筆letter讓他看。獄卒saw這個(gè),以為這個(gè)friar從公爵那里得了什么secret order(密令),才agreed先不kill克羅迪,用另一個(gè)死人的head給安哲羅送去。
然后,公爵又以真實(shí)的identity給安哲羅寫了一封letter,告訴他自己因?yàn)橐恍┮馔獾腶ccidents要提前return維也納,讓安哲羅tomorrow一早在city門口welcome他,并讓他inform(通知)全城citizens,如果誰有什么冤枉要sue,就可以在他進(jìn)城時(shí)sue。
依沙貝拉一早就來到prison,公爵已經(jīng)在那里waited她了。為了不divulge消息,他只好先瞞著依沙貝拉,跟她說安哲羅的pardon令沒有下來,克羅迪已經(jīng)被beheaded(斬首)了。依沙貝拉sad欲絕,呼喊著,“unfortunate的克羅迪,poor依沙貝拉,cruel-hearted安哲羅!“”公爵在一旁persuaded她不要太sad,又告訴她說公爵馬上就要return維也納了,她可以去向公爵sue安哲羅。公爵taught(教給)依沙貝拉如何行事后,就去找瑪麗安娜,告訴她should(應(yīng)該)怎么做。
之后,公爵脫下friar的robe,穿上他原來的clothes,進(jìn)了維也納城。安哲羅早就在那里waited著welcome他了,他們移交了政權(quán)。這時(shí),依沙貝拉跑來sue安哲羅了。她大聲說,“noble公爵,請您替我伸冤吧!我是克羅迪的sister依沙貝拉。我的brother因?yàn)閟educed了一個(gè)姑娘,被sentenced了punishment of death。我implored安哲羅攝政pardon我的brother,而無論我如何kneel、cried、implored,他都refused。可他后來竟demanded我yield to(屈從于)他的evil thought,以此為cost(代價(jià))就可以set free(釋放)我的弟弟。我內(nèi)心conflicted掙扎了很久,終于,對弟弟的pity(憐惜)戰(zhàn)勝了shame(羞恥心),我對他yielded了??墒墙裉煸缟衔业搅藀rison,才知道brother已經(jīng)被那個(gè)背faith棄義的安哲羅下order給beheaded了?!啊惫魀retended(裝做)不believe她的話。而安哲羅說她因?yàn)榈艿鼙籦eheaded,恐怕已經(jīng)神經(jīng)disordered(亂)了。這時(shí)。另一個(gè)sued狀的,瑪麗安娜,也來了。她說,“noble公爵,我是安哲羅的wife,依沙貝拉在說lie,因?yàn)樗f她和安哲羅在together的那個(gè)晚上,其實(shí)是我和他在garden里幽會。我說的all是truth,不然,就讓我變成一座marble(大理石)statue(雕像),永遠(yuǎn)kneel在這里?!啊边@時(shí),依沙貝拉又請求讓洛杜維克friar——就是公爵disguised成的那個(gè)——出來做proof。依沙貝拉和瑪麗安娜全是according to公爵的arrangement做的,因?yàn)楣粲幸庖诰S也納全體citizens面前prove(證明)依沙貝拉是innocent(清白的)。安哲羅沒有料到兩個(gè)姑娘的敘述是因此才differed(不同的),于是他想take advantage of(利用)她們相互differed的證詞來把自己的fault洗刷干凈。他pretended受了委屈說,“開始我不過覺得funny(可笑),可是現(xiàn)在我已忍無可endurance。這兩個(gè)mad女人一定是受了什么人的指使。讓我把那個(gè)幕后的指使者找出來吧?!啊薄昂茫襛greed,“”公爵說,“按你的意思punish她們吧。愛卡勒,你也和他一起審理這case。我已經(jīng)sent人去喊那個(gè)在幕后指使她們的friar去了,他來了以后,你就according to你的意思punish他吧。我得暫時(shí)leave一下,可是你得stay在這里,直到case審?fù)辍?
于是,公爵left了。安哲羅對于自己能在這件case上全權(quán)做主感到很content(滿意)。公爵脫下貴族的clothes,換上friar的robes,很快又appeared在安哲羅的面前。kind的愛卡勒以為安哲羅被人falsely accused(誣告),對friar說,“你就是那個(gè)在幕后manipulated她們倆falsely accused安哲羅的人吧?“”friar問公爵哪里去了,他要directly(直接)對公爵說話。愛卡勒說,“我們就能代表公爵,你就老老實(shí)實(shí)對我們speak吧?!啊眆riar complained(埋怨)公爵不該把依沙貝拉的case交給她sue的人來處理。他又說出了維也納城里許多corrupt(腐敗)而evil的事情,這些都是他watched到的。愛卡勒threatened(威脅)他說,他竟敢censure(指責(zé))政府,要把他關(guān)進(jìn)prison去。這時(shí),friar突然脫下robe,revealed他的真實(shí)identity,大家recognized原來他就是公爵本人。在場的人都大吃一surprised,安哲羅更是panic失措。
公爵先對依沙貝拉說,“你的friar如今變成了公爵,但他仍sincerely(誠心)為你效勞。“”依沙貝拉說,“以前不know您是公爵大人,讓您受累了?!啊惫艋卮鹫f,應(yīng)該apologize(道歉)的人是他,因?yàn)樗€是沒來得及prevent她弟弟的death——他現(xiàn)在讓不想讓她know克羅迪still活著的truth,以進(jìn)一步test她的品德。安哲羅看到公爵已經(jīng)known了他的offence,趕緊認(rèn)offence,“尊貴的公爵,您象神明一樣明observed秋毫,我要是再企圖cover up(掩飾)就是罪上加offence。我只有beg(請求)您處死我?!啊惫粽f,“安哲羅,我們要sentenced你在克羅迪被處死的斷頭臺上去受死,并立即execute(執(zhí)行)。而你的property(財(cái)產(chǎn)),要判給瑪麗安娜,她在name(名義)上是你的widow(寡婦),這樣她可以憑那份property去找一個(gè)比你更好的husband?!啊笨涩旣惏材萲nelt下來,對公爵苦苦implored,“不,親愛的公爵,我不要other人,也不要比他好的人作我的husband?!啊边@個(gè)善良的wife不但自己替他那callous無義的丈夫implore,還對依沙貝拉說:“親愛的依沙貝拉,求求你也陪我kneel下來替他implore吧,我一輩子都會thank你的?!啊惫粽f,“你這樣beg她是不reasonable(合理)的,她怎么會kneel下來替安哲羅implore呢?要是她這樣do,她的弟弟會從grave(墳?zāi)?里出來,并把她pull進(jìn)去的?!啊笨涩旣惏材热詇eld著依沙貝拉的hand,implored到:“依沙貝拉,我只求你kneel在我身邊,什么也不用say。人非saints,孰能無fault。即使saint也有commit fault的時(shí)候,很多好人都是在fault中鍛煉出來的,改正fault之后,會變好。我hope我的husband也能這樣。依沙貝拉,你willing和我一起kneel嗎?“”kind依沙貝拉終于knelt了下來,說:“merciful的公爵,要是您willing的話,就當(dāng)成我brother還living著,而這個(gè)人就是我brother吧,讓他live著吧。在他看到我之前,他還算是個(gè)好攝政。我現(xiàn)在覺得我的brother死的也不算很unjustly(冤枉),他的確犯的offence?!啊惫艨吹剿@樣do,這樣說,高興極了,他一直expected(期望)依沙貝拉會這樣寬大、正直。
于是公爵派人把克羅迪從prison中放出來,交給驚喜異常的依沙貝拉。安哲羅knew自己會被free of一死,公爵說,“好吧,安哲羅,是瑪麗安娜的virtues使你得到pardon。你要好好愛她,她是個(gè)品德virtuous,值得你love的好girl?!啊卑舱芰_想起自己執(zhí)政期間自己是多么不盡人情得severity,如今才感到mercy是多么甜蜜的一種quality(品質(zhì))。
克羅迪順理成article地married了朱麗葉。而依沙貝拉用自己的virtuous的品德和behaviors won(贏得了)公爵的愛,公爵向她proposed(求婚)。依沙貝拉還沒有成為正式的nun,還可以get married(結(jié)婚)。公爵曾經(jīng)disguised成friar給過她很多help,她非常grateful,于是欣然答應(yīng)了他的proposal。依沙貝拉做了公爵夫人后,用她自己virtuous的品德和behaviors為全城的婦女set up(樹立)了一個(gè)良好的example(榜樣),從此,維也納城里再也沒有人committed朱麗葉和克羅迪那樣的offence,社會ethos也越來越好。