a: let's meet each other half way.
- 很遺憾你們報的價格太高,如果按這種價格買進(jìn),我方實在難以推銷。
- 如果你考慮一下質(zhì)量,你就不會覺得我們的價格太高了。
- 那咱們就各讓一步吧。
?
a: i'm sorry to say that your price has soared. it's almost 20% higher than last year's.
b: that's because the price of raw materials has gone up.
a: i see. thank you.
- 很遺憾,貴方的價格猛長,比去年幾乎高出20%。
- 那是因為原材料的價格上漲了。
- 我知道了,多謝。
a: how many do you intend to order?
b: i want to order 900 dozen.
a: the most we can offer you at present is 600 dozen.
- 這種產(chǎn)品你們想訂多少?
- 我們想訂900打。
- 目前我們至多只能提供600打。
a: we have inspected the rice, and we're surprised to know that the weight is short.
b: we sell our goods on loaded weight and not on landed weight. )
a: i see.
- 這些大米我們檢驗過了,重量不夠,我們感到奇怪。
- 我們出售商品是以裝船重量為準(zhǔn),不是以卸貨重量為準(zhǔn)。
- 我知道了。
?
a: the next thing i'd like to bring up for discussion is packing.
b: please state your opinions about packing.
a: all right. we wish our opinions on packing will be passed on to your manufacturers.
- 下面我想就包裝問題討論一下。
- 請陳述你們的意見。
- 好,我們希望我們對包裝的意見能傳達(dá)到廠商。
?
a: you know, packing has a close bearing on sales.
b: yes, it also affects the reputation of our products. buyers always pay great attention to packing.
a: we wish the new packing will give our clients satisfaction.
- 大家都知道,包裝直接關(guān)系到產(chǎn)品的銷售。
- 是的,它也會影響我們產(chǎn)品的信譽,買主總是很注意包裝。
- 我們希望新包裝會使我們的顧客滿意。
?
a: how are the shirts packed?
, s, t4 c, F0 v( p
b: they're packed in cardboard boxes.
a: i'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.
- 襯衫怎樣包裝?
- 它們用紙板箱包裝。
- 我擔(dān)心遠(yuǎn)洋運輸用紙板箱不夠結(jié)實。?
?
a: from what i've heard, you're already well up in shipping work.
b: yes, we arrange shipments to any part of the world.
a: do you do any chartering?
- 據(jù)我所知,你方對運輸工作很在行。
- 是的,我們承攬去世界各地的貨物運輸。
- 你們租船嗎?
a: how do you like the goods dispatched, by railway or by sea?
b: by sea, please. because of the high cost of railway transportation, we prefer sea transportation.
a: that's what we think.
- 你方將怎樣發(fā)運貨物,鐵路還是海運?
- 請海運發(fā)貨,鐵路運輸費用太高,我們愿意走海運。
- 我們正是這么想的。
a: when can you effect shipment? i'm terribly worried about late shipment.
b: we can effect shipment in december or early next year at the latest.
a: that's fine.
- 你們什么時候能交貨?我非常擔(dān)心貨物遲交。
- 我們最晚在今年十二月或明年初交貨。
- 那很好。
在雙方談判的過程中,一定要注意傾聽對方的發(fā)言,如果對對方的觀點表示了解,可以說:
i see what you mean.
(我明白您的意思。)
如果表示贊成,可以說:
that's a good idea.
(是個好主意。)
或者說:
i agree with you.
(我贊成。)
如果是有條件地接受,可以用on the condition that這個句型,例如:
we accept your proposal, on the condition that you order 20,000 units.
(如果您訂2萬臺,我們會接受您的建議。)
在與外商,尤其是歐美國家的商人談判時,如果有不同意見,最好坦白地提出來而不要拐彎抹角,比如,表示無法贊同對方的意見時,可以說:
i don't think that's a good idea.
(我不認(rèn)為那是個好主意。)
或者
frankly, we can't agree with your proposal.
(坦白地講,我無法同意您的提案。)
如果是拒絕,可以說:?
we're not prepared to accept your proposal at this time.
(我們這一次不準(zhǔn)備接受你們的建議。)
有時,還要講明拒絕的理由,如
to be quite honest, we don't believe this product will sell very well in china.
(說老實話,我們不相信這種產(chǎn)品在中國會賣得好。)
談判期間,由於言語溝通問題,出現(xiàn)誤解也是在所難免的:可能是對方誤解了你,也可能是你誤解了對方。在這兩種情況出現(xiàn)後,你可以說:
no, i'm afraid you misunderstood me. what i was trying to say was...?
(不,恐怕你誤解了。我想說的是……)
或者說:
oh, i'm sorry, i misunderstood you. then i go along with you.?
(哦,對不起,我誤解你了。那樣的話,我同意你的觀點。)
總之不管你說什么,你最終的目的就是要促成一筆生意。即使不成,也要以善意對待對方,也許你以后還有機(jī)會,生意不成人情在,你說對嗎?
it would help if you could try to speak a little slower.請你盡量放慢說話速度。
???? could you please explain the premises of your argument in more detail?你能詳細(xì)說明你們的論據(jù)嗎?
????? it will help me understand the point you are trying to make.這會幫助我了解你們的重點。
??? we cannot proceed any further without receiving your thoughts with respect to the manner of payment.我們?nèi)绻涣私饽銈儗Ω犊罘绞降囊庖姡悴荒苓M(jìn)一步檢討。