18.改善服務(wù)
Thank you for your letter of 26 January. I
apologize for the delivery problems you had with us last month. I have had a
meeting with our production and shipping managers to work out a better system
for handling your account .We know we made a mistake on your last order .
Although we replaced it for you. we want to make sure it does not happen again.
We have devised the enclosed checklist to use for each of your future order. It
includes your firm's particular specifications, packing requirements and marking
instructions. I believe can service your company better and help you operations
run more smoothly with this safeguard. Please contact us if there are any
additional points you would like us to include.
感謝1月26日來(lái)信。對(duì)上月貴公司更換所需貨品,唯恐類似事件再發(fā)生,本公司生產(chǎn)、運(yùn)輸和出口部經(jīng)理已商議制訂更有效方法處理貴公司事務(wù),并為此特別設(shè)計(jì)清單。
隨信奉上該清單,供貴公司今后訂貨之用。當(dāng)中包括特殊規(guī)格、包裝要求和樗說(shuō)明等欄目,相信此舉有助本公司提供更佳服務(wù),促進(jìn)雙方合作。如欲增設(shè)任何欄目于該清單上,懇求惠示。
19.拒絕客戶的要求
Thank
you for your enquity of 25 August.We are always pleased to hear from a valued
customer.I regret to say that we cannot agree to your request for technical
information regarding our software security sysytems.The fact is,that most of
our competitors also keep such information private and confidential.I sincerely
hope that this does not inconvenience you in any way.If there is any other way
in which we can help. do not hesitte to contact us again. 8月25日信收悉,謹(jǐn)此致謝。
來(lái)信要求本公司提供有關(guān)軟件保密系統(tǒng)的技術(shù)資料,但鑒于同行向來(lái)視該等資料為機(jī)密文件,本公司亦不便透露,尚祈見(jiàn)諒。我真誠(chéng)地希望這樣不會(huì)對(duì)貴公司造成不便。如需本公司協(xié)助其他事宜,歡迎隨時(shí)賜顧垂詢。
祝業(yè)務(wù)蒸蒸日上!
20.應(yīng)付難辦的客戶
We have been doing business together for a
long time and we value our relationship of late, we have not been able to
provide the kind of service we both want. The problem is that your purchasing
department is changing orders after they have been placed. This has led to
confusion and frustration for both of our companies. In several instances. you
have returned goods that were originally ordered. To solve the problem , I
propose that on receipt of an order, our sales staff contact you to verify it.
If you decide on any changes, we will amend the order and fax you a copy so that
you can check it. I trust this system will cut down on delays and errors, and
allow our operations to run smoothly.
承蒙多年惠顧,本公司感激萬(wàn)分。然近來(lái)合作出現(xiàn)問(wèn)題,令服務(wù)水準(zhǔn)未能符合對(duì)方要求,本公司為此提憂不已。
貴公司采部發(fā)出定單后,再三更改內(nèi)容;更有甚者,屢次退回訂購(gòu)之貨品,導(dǎo)致了雙方公司工作中的混亂和困惑。為避免問(wèn)題日趨嚴(yán)重,特此在接到定單后,由本公司銷(xiāo)售人員與貴公司復(fù)核。若需作出改支,本公司把定單修改后電傳副本,供貴公司查核。
盼望上述辦法經(jīng)受減少延誤,促進(jìn)雙方業(yè)務(wù)發(fā)展。
21.祝賀新公司成立
It has just come to our
attention that you have lately opened your new European headquarters in
Brussels. Congratulations on your bold venture. As you know , our companies have
had a long business association in the UK. We look forward to collaborating with
you in your European venture. Please let us know if we can be of any assistance
to you. We will be delighted to help. We wish you the very best of luck and a
prosperous future.
22.非正式的預(yù)約要求
Could we meet some time this month
to discuss the hypermarket proposal? We want to make decision by the beginning
of next month. We would very much like to hear your thoughts before we make any
definite plans. Could you choose a venue for the meeting? I can fly to London
any time, Perhaps you would prefer Lyon or Paris? I leave it to you to choose. I
look forward to seeing you again.
您好!未知能否于本月會(huì)面,商談?dòng)嘘P(guān)特大自助市場(chǎng)的建議呢?我們準(zhǔn)備于下月初作出最后決定。在未訂下明確計(jì)劃之前,希望能咨詢的意見(jiàn)。敢問(wèn)能否選定會(huì)面地點(diǎn)?在倫敦、巴黎或里昂商談都可以,悉隨尊便。
期待與您見(jiàn)面。
23.物色代理商
Our company manufactures a range of printing
presses that are used successfully by companies in over 20 countries. A product
specification brochure is enclosed. We are considering expanding our products to
new markets and we would appreciate you assistance. In particular , we would
like to identify the best agents who are currently serving the printing
industryin your region. We are looking for organizations which conduct their
business in a truly professional manner. They must be fully conversant with
thetechnical side of the printing industry and have a comprehensive
understanding of all the features of the lines t6hey represent. We would be very
grateful if you could take a few moments to send us the names of three or four
organizations that match our requirements.We shall then contact them to explore
the possibility of establishing a mutually acceptable business relationship.
Thank you very much for your time and consideration in this matter.
本公司生產(chǎn)的一系列印刷機(jī),獲二十多個(gè)國(guó)家的公司采用。隨函附上產(chǎn)品規(guī)格說(shuō)明書(shū),謹(jǐn)供參考。
現(xiàn)為該產(chǎn)品開(kāi)拓新市場(chǎng),希望得知貴地區(qū)從事印刷工業(yè)的代理商資料。如蒙貴公司協(xié)助,將不勝感激。如能撥冗寄來(lái)數(shù)個(gè)符合上述要求代理商商號(hào),則感激不盡。本公司將與其聯(lián)系,研究能否建立互惠互利折業(yè)務(wù)關(guān)系。
右蒙惠告,不勝感荷!
24.歡迎新代理商
I would like to welcome you to our
organization. We are very pleased to have you on our ream. I know that you will
be equally proud of our products. Our European sales Representative, Antoine
Gerin , will be in touch with you at regular intervals. Please feel to call him
any time you have a problem, If I can regular intervals. Please feel free to
call him any time you have a problem. If I can ever be of service, please call
me. I am planning a trip to France next month, and I am looking forward to
meeting you. In the meantime, the best of luck with our product line.
歡迎加入本公司成為我們的一分子。相信您也會(huì)以本公司的產(chǎn)品為榮。歐洲銷(xiāo)售代理安東尼·格林會(huì)定期與聯(lián)絡(luò),遇有問(wèn)題可與他商討。若有其他需要,歡迎向我提出。
下月我將赴法國(guó)一游,期望能與您會(huì)面。謹(jǐn)祝產(chǎn)品銷(xiāo)量節(jié)節(jié)上升。
25.要求約見(jiàn)
Would you be interested in
stocking a radical new departure in laptop computers? I would very much like to
brief you on this great innovation. Could we make an appointment? The machine is
the same size as most laptops but comes with some totally new features. The
retail price will undercut its nearest competitor by at least 20%.I shall be in
the UK from 1 September to 20 October. If you would like to know more, just fax
or telex me. 貴公司有沒(méi)有考慮配置最新型號(hào)的手提電腦?本公司誠(chéng)意推介該嶄新產(chǎn)品,盼能預(yù)約時(shí)間作一介紹。
該電腦體積和同類電腦相仿,但配備多項(xiàng)先進(jìn)功能。其零 售 價(jià)較同類產(chǎn)品便宜20%以上。本人將于9月1日至10月20日逗留英國(guó)。如蒙撥冗了解該產(chǎn)品資料,煩
請(qǐng)函復(fù)。
26.拒絕約見(jiàn)
Thank you for your letter of 7 July regarding your
new laptop computer. I regret to say that we cannot agree to your request for an
appointment. We currently have the sole agency for another computer company,
Under the terms of the contract , We are barred from stocking any other
company's products. The sole agency comes under review in six months' time .
Contact us then and we may be able to consider your new product.
7月7日有關(guān)新型號(hào)手提電腦函收悉。
本公司暫未能安排會(huì)面,深感歉意?,F(xiàn)時(shí)正為另一家電腦公司提任獨(dú)家代理,根據(jù)合約條款,不得銷(xiāo)售別家電腦公司的產(chǎn)品。該代理權(quán)將于六個(gè)月后期滿。屆時(shí)煩請(qǐng)?jiān)僮髀?lián)系,共商貴產(chǎn)品代理事宜。
27.同意約見(jiàn)
Thank
you for your letter of 15 September. I note that you will bein the UK during the
whole of November. We are quite interested by the fashion knitwear illustrated
in yourcatalogue. As a fashion Chain. We might consider having some of our own
designs manufactured in China. Please let me know when you would like to call on
us. The week beginning 6 November would suit me best. I look forward to meeting
you and discussing this matter.
感謝9月15日的來(lái)信。欣聞閣下將于11月逗留倫敦一個(gè)月,望到時(shí)能撥冗相會(huì)。本公司對(duì)貴公司商品目錄中的針織時(shí)裝深感興趣?,F(xiàn)正研究設(shè)計(jì)款式,在中國(guó)制造后寄本公司時(shí)裝連鎖店發(fā)售。
如能于11月6日或其后數(shù)天抽空來(lái)訪,當(dāng)感激不盡。 期待與您會(huì)面,商討有關(guān)事宜。