1. You bet. 沒錯。
-Is this the way to High Tower Museum?
-You bet."
一點也沒錯。
2. Here/There you go. 干的好。
"Here you go." 和 "There you go." 聽起來只有一字之差,所以很多人都會亂用,這二者倒底有什么區(qū)別呢?仔細來分,"Here you go." 指的是一件事情還在進行之中,而 "There you go." 則是事情已經(jīng)結束,例如店員正把你買的東西交付給你,他會說,"Here you go." 而不是 "There you go." 反之,如果東西己經(jīng)到了你手上,則他會說的是,"There you go."
此外,"Here you go." 和 "There you go." 一樣,也有鼓勵別人的意思在里面。打棒球的時候每次有人大棒一揮,老外就會興奮地大叫 "Here you go."
3. Oh! Boy! 天??!
這句話是不是對男生說的呢?其實不是,你不論跟男生或女生都可以說,"Oh! Boy!" 甚至你自己自言自語的時候也可以說,"Oh! Boy!" 例如你一出門,卻發(fā)現(xiàn)鑰匙忘在里面,這時候你最想說的話就是,"Oh! Boy!" (天啊!)
4. Kind of. 是有那么一點,還好啦!
Kind of 和 Sort of 是用來表示有那么一點點,但不是很強烈。
例如:
-Do you like noodles?
你喜歡面食嗎?
-Kind of/Sort of.
還好啦!
有時候會看到 kinda 和 sorta 這兩個字,它們是 kind of 和 sort of 的簡寫,例
5. The thing is... 重點是……
在老外口中,thing 就是代表“重點”的意思,相當于 key point。
例如:
I really like that new house,but the thing is,how much is it?
6. Duh. 廢話。
很多人會把 duh 和 bull (or bullshit) 這兩個用法給搞混,其實 duh 是“廢話”的意思,而 bull 則表示“胡說八道”。