補(bǔ)充說(shuō)明:世界大蒜看中國(guó);中國(guó)大蒜卡們金鄉(xiāng)。前面為什么要加上“金鄉(xiāng)是”呢?這只是我的看法。 我的拙譯,是意譯來(lái)的。 Come to China to find the best garlic in the world; Come to Jinxiang to find the best garlic in China. 或是:The best garlic in the world is in China; The best garlic in China is in Jinxiang . 和簡(jiǎn)單樸實(shí)的翻譯,不知道真正地道的翻譯是什么,如果有答案,請(qǐng)您告訴我。