要徹底解決記日語(yǔ)這一難題,唯一有效的辦法就是掌握日語(yǔ)詞的音讀。音讀和訓(xùn)讀有其規(guī)律,抓住綱目,分清條理,是記詞的關(guān)鍵。只要抓住音和訓(xùn),記詞即非難事。但因音讀和訓(xùn)讀狀況極其復(fù)雜,不加深究,則無(wú)法弄清其實(shí)際,所以學(xué)習(xí)者感到無(wú)從下手。同一漢字,在這個(gè)詞里音讀,在那個(gè)詞里訓(xùn)讀;況且音讀和訓(xùn)讀都有數(shù)種讀法,更使人無(wú)從掌握。 孊??闙???檺http://bulo.hjenglish.com/event/?版權(quán)所有滬江網(wǎng)檺???闙??孊
為了順利地記住日語(yǔ)詞,首先必須弄清什么是音讀和訓(xùn)讀。自從漢語(yǔ)和日語(yǔ)發(fā)生關(guān)系以來(lái),就在日語(yǔ)中引起了這個(gè)問(wèn)題;這是個(gè)十分古老的問(wèn)題。在漢字進(jìn)入日本以前,日本沒(méi)有文字。漢字和漢語(yǔ)進(jìn)入日本以后,日本人不但漢字注日語(yǔ)音,而且大量吸收漢語(yǔ)詞。由此而產(chǎn)生音讀、訓(xùn)讀、音訓(xùn)混讀以及有關(guān)諸多問(wèn)題,日語(yǔ)詞的復(fù)雜狀況即由此而生。因此,弄清音和訓(xùn)是記住日語(yǔ)詞的關(guān)鍵。下面簡(jiǎn)單談?wù)勈裁词且糇x和訓(xùn)讀以及有關(guān)問(wèn)題,由此而探討解決記詞的難題。
訓(xùn)讀:訓(xùn)讀是用日語(yǔ)讀漢字(漢語(yǔ)詞)。漢字進(jìn)入日本后,日本人按該漢字的原意而用日語(yǔ)讀出。例如漢字“川”的意思就是“河”,日語(yǔ)詞稱(chēng)“河”為“カワ”,于是就將漢字“川”讀為“カワ”。這就是訓(xùn)讀。總之,依漢字愿意而以相應(yīng)的日語(yǔ)詞讀出,就是訓(xùn)讀。訓(xùn)讀是寫(xiě)漢字,讀日語(yǔ)的音。例如“人”讀“ヒト”,“山”讀“ヤマ”,等等。這也可以說(shuō)是類(lèi)似翻譯,但有些是確切的翻譯,有些則不一定完全相符。
音讀:漢字進(jìn)入日本后,日本人按照漢字的原音讀漢字,就是音讀。因漢字傳入日本時(shí)間不同,而有古漢音、吳音、唐音等等之別??傊?,日語(yǔ)漢字的讀音來(lái)源于古漢語(yǔ)讀音,故雖與現(xiàn)代漢語(yǔ)音常不一致,但仍有關(guān)系。例如漢字“山”,日語(yǔ)音讀為“サン”,“愛(ài)”讀為“アイ”,等等??梢?jiàn)日語(yǔ)漢字的音讀皆源自古漢語(yǔ)音,由于漢語(yǔ)音與現(xiàn)代漢語(yǔ)音雖不盡相同,但仍密切相關(guān),所以日語(yǔ)漢字音讀與現(xiàn)代漢語(yǔ)音也有聯(lián)系。 ????枚舫馴?http://bulo.hjenglish.com/q/?版權(quán)所有滬江網(wǎng)?馴舫枚????
除音讀和訓(xùn)讀外,還有音訓(xùn)混讀,就是在一個(gè)詞內(nèi),有的漢字音讀,有的漢字訓(xùn)讀,形成音訓(xùn)混合全體。產(chǎn)生這個(gè)現(xiàn)象的原因并不在于漢字的讀法,而主要是由于日語(yǔ)中的造詞所引起的。
僅據(jù)以上簡(jiǎn)述即可明顯看出日語(yǔ)詞呈現(xiàn)復(fù)雜現(xiàn)象的根源,同時(shí)也說(shuō)明要解決日語(yǔ)詞的難記,就必須抓住音和訓(xùn)這個(gè)根源。否則,抓來(lái)抓去,總在枝節(jié)上轉(zhuǎn)圈子,終究不得出路。
我們列出了五十音圖“あ”行至于“わ”行的全部音讀漢字和訓(xùn)讀漢字。雖然各行的音讀和訓(xùn)讀有多有少,甚至多少懸殊,有的音讀漢字多而訓(xùn)讀漢字少;有的反之,音讀漢字少而訓(xùn)讀漢字多;有的兩者多少大體均等。情形雖是千差萬(wàn)別的,但不論情形如何,有一點(diǎn)是確定不變的,那就是:日語(yǔ)漢字的讀音——包括音讀和訓(xùn)讀——是穩(wěn)定的,固定的,大體上是不變的。如前所述,漢字的讀音穩(wěn)定,構(gòu)成詞時(shí),詞的讀音也是穩(wěn)定的。例如漢字“生”字,它的音讀為“せい”,所以它所構(gòu)成的詞:“學(xué)生”、“先生”、“生活”、“生物學(xué)”等,它們的“生”字都讀做“せい”。音讀是如此,訓(xùn)讀也是如此。例如“手”字訓(xùn)讀為“て”,于是它構(gòu)成大量訓(xùn)讀詞如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都訓(xùn)讀為“て”。 ???兀????http://bulo.hjenglish.com/podcast.htm?版權(quán)所有滬江網(wǎng)????兀???
由此我們找到記住日語(yǔ)的關(guān)鍵,尋得記住日語(yǔ)詞的竅門(mén)。因?yàn)椴徽摑h字是音讀或是訓(xùn)讀,在構(gòu)成詞時(shí)其音相當(dāng)穩(wěn)定,這正是我們發(fā)現(xiàn)的竅門(mén),找到的關(guān)鍵。西文的語(yǔ)言,印歐語(yǔ)系諸語(yǔ),它們的詞可依詞不達(dá)意素分析法而劃分為詞根(詞干)和詞綴(后接部分);這樣劃分,即可形成條理,找出規(guī)律,得出構(gòu)詞的要領(lǐng),以便于記住單詞。日語(yǔ)與印歐語(yǔ)系諸語(yǔ)完全不同,其構(gòu)語(yǔ)法是另一個(gè)樣子,詞素分析法用不上。況且日語(yǔ)中有和語(yǔ)詞(日語(yǔ)固有的詞)、漢語(yǔ)詞(來(lái)源于漢語(yǔ)的詞)、外來(lái)語(yǔ)詞(主要指來(lái)自西文語(yǔ)言的詞)以及其他等等。同是漢語(yǔ)詞,有音讀,有訓(xùn)讀,有音訓(xùn)混讀。同是音讀,有吳音、漢音、唐音、宋音、現(xiàn)代漢語(yǔ)音,還有在漢語(yǔ)音的基礎(chǔ)上加以日語(yǔ)音韻化而形成的慣用音,等等。因此,日語(yǔ)單詞的讀法確實(shí)是千狀百樣,使人弄不清,摸不定。于是學(xué)習(xí)日語(yǔ)的人對(duì)于記住單詞甚感困難,因而迫切希望得到簡(jiǎn)便的記詞法。
誠(chéng)然,日語(yǔ)詞的狀況極為復(fù)雜,況且完全用不上西文語(yǔ)言的詞素分析法;只有另外找尋一個(gè)辦法,取得另外一個(gè)行之有效、簡(jiǎn)便可行的記詞法。根據(jù)日語(yǔ)的特點(diǎn),日語(yǔ)單詞的來(lái)源和構(gòu)成,我們找到音訓(xùn)記詞法,使這一難題迎刃而解。不論日語(yǔ)詞的來(lái)源多么復(fù)雜,構(gòu)詞的狀況如何多種多樣,我們只要抓住音和訓(xùn)二者以為綱,就可形成規(guī)律,得到系統(tǒng)。
為了講清音訓(xùn)記詞法,本書(shū)(《日語(yǔ)詞匯的奧秘》)列出了日語(yǔ)漢字的音讀和訓(xùn)讀,自“あ”行至于“わ”行的漢字的音讀和訓(xùn)讀,而且每一個(gè)音讀和漢字和訓(xùn)讀漢字列舉了例詞。從所列材料即可明顯地看出:(1)日語(yǔ)漢字的音讀和訓(xùn)讀是相當(dāng)穩(wěn)定的。(2)總地說(shuō)(就大體而論)音讀或訓(xùn)讀的一般規(guī)律是和語(yǔ)詞訓(xùn)讀,漢語(yǔ)詞音讀。以上兩條是總的規(guī)律,可以概括日語(yǔ)單詞的一般狀況。首先說(shuō)音讀和訓(xùn)讀相當(dāng)穩(wěn)定這一特點(diǎn)。就是說(shuō),漢字的音讀和訓(xùn)讀是相當(dāng)穩(wěn)定的。前已舉出,例如音讀方面,漢字“生”讀做“せい”,在“生”字構(gòu)成的音讀詞中,“生”字都讀“せい”?!吧弊钟?xùn)讀為“いき”,于是“生”字構(gòu)成的訓(xùn)讀詞中,“生”字都讀“いき”;這是訓(xùn)讀方面的狀況??梢?jiàn)不論漢字的音讀法或訓(xùn)讀法,其音的讀法(音讀或訓(xùn)讀)都相當(dāng)穩(wěn)定(固定),而不是時(shí)常變化的。舉例如下: 髷琞??椹?http://www.hjbbs.com/?版權(quán)所有滬江網(wǎng)?椹??琞髷
漢字“生”的音讀為“せい”,在其所構(gòu)成的許多音讀詞中,“生”字都讀做“せい”:
生活(せいかつ)、生產(chǎn)(せいさん)、 生物學(xué)(せいぶつがく)、學(xué)生(がくせい)、 先生(せんせい)……,等等。
漢字“生”的訓(xùn)讀為“いき”,在其所構(gòu)成的許多訓(xùn)讀詞中,“生”字都讀做“いき”: 宀蔥??向?懷滬江歡迎您!?版權(quán)所有滬江網(wǎng)懷?向??蔥宀
生き馬(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き恥(いきはじ)、生き別れ(いきわかれ)……,等等。
由此明顯看出,由漢字構(gòu)成的日語(yǔ)詞,其構(gòu)成的基礎(chǔ)是漢字。漢字有音讀和訓(xùn)讀兩種讀音法;音讀漢字構(gòu)成音讀詞,訓(xùn)讀漢字構(gòu)成訓(xùn)讀詞。二者明顯有別。音讀漢字是以漢語(yǔ)漢字原來(lái)在漢語(yǔ)中的讀音為基礎(chǔ),進(jìn)入日本后由日本依漢字原音以反切法讀出,這時(shí)不免受到日語(yǔ)音韻的影響,也就是將該漢字的原來(lái)的音加以日語(yǔ)音韻化,這樣讀出的漢字音,就是日語(yǔ)漢字的音讀。漢字訓(xùn)讀與該漢字原來(lái)在漢語(yǔ)中的讀音毫不相關(guān),而是漢字進(jìn)入日本后,日本人根據(jù)該漢字的字義而以相應(yīng)的日語(yǔ)詞與之對(duì)應(yīng),可以說(shuō)是用日語(yǔ)詞將該漢字譯而讀之。例如,漢語(yǔ)的“油”和“脂”字,日語(yǔ)漢字的訓(xùn)讀都是“あぶら”。寫(xiě)漢字“油”或“脂”,訓(xùn)讀為“あぶら”,這豈不是譯而讀之嗎。由此可見(jiàn),日語(yǔ)漢字的音讀以漢字原音(在漢語(yǔ)中原來(lái)的音)為基礎(chǔ),受日語(yǔ)音韻影響而成,所以它們或多或少總在一定程度上與漢語(yǔ)音有近之處。當(dāng)然,由于日本人在古代接受漢字時(shí)是以古漢語(yǔ)音為根據(jù),而現(xiàn)代漢語(yǔ)與古漢語(yǔ)已有了相當(dāng)大的差異,所以我們不可用現(xiàn)代漢語(yǔ)(特別是普通話)的語(yǔ)音與日語(yǔ)漢字音讀相比。縱然為此,日語(yǔ)漢字讀音與現(xiàn)代漢語(yǔ)的漢字讀音仍有某些相近相似之處。至于訓(xùn)讀漢字,它是由漢字字義來(lái)的,也可以說(shuō)是該漢字的日語(yǔ)釋義,或說(shuō)是該漢字的日語(yǔ)翻譯,所以它與漢語(yǔ)音全然無(wú)關(guān)。
日語(yǔ)漢字讀音的穩(wěn)定性,對(duì)于我國(guó)人學(xué)習(xí)日語(yǔ)大為有利,因?yàn)檫@與漢語(yǔ)漢字的讀音穩(wěn)定性相同。在漢語(yǔ)中“生”字讀sheng,在“生”字構(gòu)成的詞中,“生”字讀做sheng。 ????賁???http://bulo.hjenglish.com/menu.htm?版權(quán)所有滬江網(wǎng)???賁????
再說(shuō)第二個(gè)特點(diǎn),就是說(shuō),一般而言,和語(yǔ)詞訓(xùn)讀,漢語(yǔ)詞音讀。這可以說(shuō)是一條普遍的規(guī)律。和語(yǔ)詞是日語(yǔ)原有的詞,亦即日語(yǔ)固有詞,也就是說(shuō),漢語(yǔ)尚未進(jìn)入日本時(shí)日語(yǔ)中原已有此詞了。例如,“山”字訓(xùn)讀為“やま”,就是說(shuō),漢語(yǔ)的“山”字進(jìn)入日語(yǔ)之前,日本人稱(chēng)山為“やま”。和語(yǔ)詞作訓(xùn)讀是日語(yǔ)的一個(gè)規(guī)律。例如“言”字訓(xùn)讀為“いい”,這是從“說(shuō)”這個(gè)意思來(lái)的,和語(yǔ)詞有“言い合い”、“言い掛かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。這些都非漢語(yǔ)詞,而不是自漢語(yǔ)來(lái)的,而是和語(yǔ)詞,就是說(shuō),這些詞是日本語(yǔ)言中固有的,而不是自漢語(yǔ)來(lái)的,它們都是訓(xùn)讀詞。
由此可以明顯看出,日語(yǔ)詞分為兩大類(lèi),一為漢語(yǔ)詞,是來(lái)自漢語(yǔ)的;另一為和語(yǔ)詞,是日語(yǔ)原有的,固有的,非源自漢語(yǔ)的。一個(gè)漢字,有音讀,有訓(xùn)讀。音讀依漢語(yǔ)原音,訓(xùn)讀則是以日語(yǔ)譯該漢字之義。這就是我們的音訓(xùn)記詞法的基礎(chǔ)和根據(jù)。
我們由此而找到規(guī)律,尋出記住日語(yǔ)單詞的竅門(mén)。