首先感謝您點(diǎn)擊我的帖子.
最近遇到一個句子,乍看上去好象很簡單,但仔細(xì)揣摩一下好象有幾種解釋都說的通,所以請各位英語高手幫忙看
看,這個句子怎么翻譯比較確切,本人英語不夠好,見笑了!
?I have often wondered whether some people, who had no intention of making a purchase, would
take advantage of this privilege.
I have often wondered whether some people, who had no intention of making a purchase, would take advantage of this privilege. 我經(jīng)常想是否只有那些沒有購買意向的人,才會利用這個優(yōu)待。