久久久欧美日韩免费观看|国产又粗又硬又长又爽|无码不卡视频在线观看|欧美色一区二区三区四区|久草新视频在线观看12|亚洲国产精品人人做人人爱

Sorry, you are not login!
VIP members can check the contents after login.
Click to login

  • TOP
  • Moblie
    All Prompt Messages

    Tradesns Foreign Trade Community
    Current page location: Home Page > Article > 請(qǐng)大師指點(diǎn)
    Article author
    金舟 邱 
    Concern
    Add friends
    Station news
    Selected articles of the author
    View more>
    請(qǐng)大師指點(diǎn)
    Browse volume:192 | Reply:13 | Release time:2009-02-26 17:26:07

    來沿海兩個(gè)星期了卻還沒有找到適合的工作。前幾天一時(shí)興起在自己的QQ空間翻譯了李商隱的名作《錦瑟》。請(qǐng)愛好古詩詞和翻譯的大俠幫忙指點(diǎn)一下。本人QQ壓傷的蘆葦93640827歡迎來踩空間

    錦瑟
    ----李商隱


    錦瑟無端五十弦,
    一弦一柱思華年。
    莊生曉夢(mèng)迷蝴蝶,
    望帝春心托杜鵑。
    滄海月明珠有淚,
    藍(lán)田日暖玉生煙。
    此情可待成追憶,
    只是當(dāng)時(shí)已惘然。

    zither
    ----shangyin??lee

    For no reason,somebody is playing the fifty zither cords /
    From which every syllable of the sweet music makes me recalling innumerable past events in my sunning years./
    She must repose her emotion in the music as the king Duyu reposed his in sad cuckoo/
    So that it deeply moved me being infatuated as Zhuangzhou in his dream of butterfly but wakes./
    Like the pearl under the sea in the moonlight that come from tears/
    and the jade smoke of Lantian mountain under hot sunshine/
    Frustratedly, all these might be recalling someday
    but can not be touched??as it is at present./

    ?

    Concern (0
    Commentary(13)
    Share
    金舟邱 

    琴瑟大都只有25根琴弦吧.其實(shí)是50根慢慢改進(jìn)過來滴

    2009-02-27 13:58:07
    金舟邱 

    那個(gè)學(xué)派的人之所以那樣認(rèn)為可能也是因?yàn)?/p>

    2009-02-27 13:56:52
    金舟邱 

    呵呵樓上的兄臺(tái)謝謝指點(diǎn)哦.~~~~~~~~~研究這首詞的其中一個(gè)學(xué)派就是和你一樣的.暗喻詩人也是知天命的年齡了,而且"無端"顯示出對(duì)琴瑟的抱怨之情.但是另外一些學(xué)派則認(rèn)為不然.我自己的理解也跟此派的學(xué)者不一樣,因?yàn)槲艺J(rèn)為是詩人突然聽見有人在拔弄琴瑟,那五十根琴弦發(fā)出的個(gè)個(gè)音節(jié)都撩起了詩人對(duì)自己過去的美好歲月的回憶

    2009-02-27 13:56:06
    kalenzhou

    呵呵,切磋一下了。錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。意思是 不知為什么錦瑟無緣無故就有50根弦,(此時(shí)比喻做這覺得自己已老),一弦一柱思華年是指琵琶的每一個(gè)弦發(fā)出的樂聲使自己懷念過去。I think should be translated as follows, For no reason,there is fifty chords in Chinese lute, Musical sound from every string reminds me of my salad days.

    2009-02-27 10:50:42
    鵬張

    暈,把中國的古詩詞翻譯成英文,那意境是會(huì)大打折扣的,英語是一種非常簡單的語言,聽Obama的演講就可以聽出來,用詞非常簡單,漢語是是世界上表達(dá)能力最為豐富的,所以還是別翻譯給鬼子了,這也是為什么中國作家沒能獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的原因吧!

    2009-02-27 10:23:04
    良劉

    在翻譯中國人的姓氏時(shí) 原則就是不改姓 LI就是LI 不能LEE 這是錯(cuò)誤的

    2009-02-27 10:05:00
    monicachen

    編成一首歌吧

    2009-02-27 09:49:32
    galenxia

    真強(qiáng)

    2009-02-27 09:08:58
    kaneZhu

    大師

    2009-02-26 23:41:59
    vivianwang

    古詩不如不譯,就算翻譯了也像吃嚼過的甘蔗

    2009-02-26 22:47:45
    Mr.JGuo

    你說讓大師指點(diǎn),那我還是戰(zhàn)一邊聽你們欣賞吧! 大師不敢當(dāng)啊!

    2009-02-26 20:25:36
    雅婷楊

    厲害,還沒翻譯過,呵呵

    2009-02-26 18:31:49
    巧莉劉

    才子,你喜歡詩歌?。课乙埠芟矚g,以前在空間里弄了很多呢

    2009-02-26 17:41:57
    Popular
    Relevant
    不銹鋼電動(dòng)三輪車
    author
    連武薛
    Reply:0 | Release time:2024-10-04 18:33:07